最新公告:
运营项目
联系方式

地址:
电话:
联系:

运营项目

当前位置:主页 > 运营项目 >      
福布斯中国富豪榜:马云再成中国首富
作者:admin 发布于:2018-11-01 11:59

10月25日,福布斯发布了最新的2018福布斯中国400富豪榜。马云自2014年以来首次回归榜首,但财富比一年前缩水40亿美元。
 
In October 25th, Forbes released the latest 2018 Forbes China 400 richest list. Ma has returned to the top for the first time since 2014, but its wealth has shrunk by 4 billion US dollars a year ago.
 
 
 
股票下跌,人民币贬值,人们对信贷情况和贸易问题感到忧虑。结果,去年登上福布斯中国富豪榜的400位富豪中,有超过四分之三经历了财富下跌。有93人落榜。留在榜上的富豪中,有229人的财富比一年前降低,有近三分之一的富豪的财富降低了20%甚至更多。
 
Stocks fell and the renminbi depreciated. People were worried about credit and trade. As a result, more than three-quarters of the 400 richest Chinese on Forbes'list last year experienced a fall in wealth. 93 people failed. Among the richest people on the list, 229 were less wealthy than a year ago, and nearly a third were 20% or more less wealthy.
 
 
 
互联网巨头企业阿里巴巴董事局主席马云身家为346亿美元,自2014年以来首次回归榜首。不过,马云的财富也比一年前缩水了40亿美元。去年的首富、中国恒大董事局主席许家印的排名下降到第3位。许家印的财富净值为308亿美元,下降幅度为28%。以美元计算,房地产富豪许家印的财富净值减少了117亿美元,他是今年财富值降低最多的富豪。腾讯董事会主席马化腾的财富虽缩水了62亿美元,但是依旧凭借328亿美元的财富净值,蝉联榜单第2名。
 
Ma Yun, chairman of Alibaba's board of directors, an Internet giant, is $34.6 billion, returning to the top for the first time since 2014. But Ma Yun's wealth also shrank by 4 billion dollars a year ago. Last year's richest man, Xu Jiayin, chairman of the board of directors of China Evergrande, dropped to third place. Xu Jiayin's net worth was $30 billion 800 million, a decrease of 28%. In dollar terms, the net worth of real estate billionaire Xu Jiayin, the richest person to lose wealth this year, dropped by $11.7 billion. Tencent board chairman Ma Huateng's fortune has shrunk by $6.2 billion, but still ranks second with a net worth of $32.8 billion.
 
 
 
 
 
顺丰控股被称为中国的联邦快递。该公司董事长王卫的财富缩水总额仅次于许家印,财富数减少74亿美元,幅度为33%。今年,王卫的财富为149亿美元,排名第7位。
 
SF holdings is known as China's FedEx. The company's chairman, Wang Wei, suffered only the second-largest drop in wealth after Xu Jiayin, with a drop of $7.4 billion, or 33 percent. This year, Wang Wei's fortune is 14 billion 900 million, ranking seventh.
 
 
 
股票抛售潮对刘强东带来的影响也值得关注。刘强东的身家为62亿美元,排名第30位。刘强东是电商企业京东的创始人,腾讯和沃尔玛均是京东的投资者。刘强东的身家净值减少了34%,京东的市值自1月达到峰值以来已经跌去了一半,股价自8月底下跌了四分之一。
 
The impact of stock sell-off on Liu Qiangdong is also worth noting. Liu Qiangdong's position was 6 billion 200 million dollars, ranking thirtieth. Liu Qiangdong is the founder of Jingdong, and Tencent and WAL-MART are both investors of Jingdong. Liu's net worth fell 34%, Jingdong's market value has fallen by half since peaking in January, and its share price has fallen by a quarter since the end of August.
 
 
 
福布斯中国总编范鲁贤(Russell Flannery)说:“(译自英文)世界已经将中国与创富联系到一起。今年,财富减少程度之深,令人惊讶。中国经济的全球化前所未有,国际形势和商业预期的变化对本榜单产生了很大影响。”
 
Russell Flannery, Forbes China editor-in-chief, said: "The world has linked China to wealth creation. This year, the extent of wealth decline is surprising. The globalisation of China's economy is unprecedented, and changes in the international situation and business expectations have had a major impact on this list.
 
 
 
一些互联网富豪遇到了困难,但仍有两位企业家跻身今年榜单的亮点人物之列。智能手机制造商小米于7月上市后,董事长雷军的财富从一年前的68亿美元,上升到119亿美元,今年排名第11位。最近,小米的市值达到350亿美元,助推5位联合创始人上榜,其中有3人是初次上榜。团购和点餐应用美团点评9月赴港IPO上市,王兴的财富从一年前的40.5亿美元,上涨到51亿美元,排名第37位。
 
Some Internet billionaires are having trouble, but two entrepreneurs are still among the highlights of this year's list. After the smartphone maker millet went public in July, chairman Lei Jun's fortune rose to $11.9 billion from $6.8 billion a year ago, ranking 11th this year. Recently, millet has a market capitalization of $35 billion, helping five co-founders to make the list, three of whom made it for the first time. Wang Xing's fortune rose to $5.1 billion from $4.05 billion a year ago, ranking 37th in the Hong Kong IPO in September.

 


下一篇:中油工程登上2018年《福布斯》全球最佳雇主榜单

上一篇:注意!东莞房子租给无身份证的人将被罚款 办理房屋租赁需要什么

友情链接: 织梦CMS官方 DedeCMS维基手册 织梦技术论坛